元器件交易网讯 4月17日消息,据外媒报道,分析师表示小米进入行业仅三年,但已树立其在中国智能机市场的地位并占据市场五分之一的份额,其成功来自价格低廉及准确的市场定位。
小米2013年智能机销售量超苹果达到1870万台,较上一年增长一倍多。今年小米正在加强其供应链,并将2014年智能机目标销量从销售预测的4000万台提升为6000万台。2015年的目标定为1亿台。
通过外包生产并维持硬件低利润,小米能够提供极具价格竞争力的产品。同时充分利用数字内容,包括应用、游戏、壁纸、主题及电子书增加收入。
小米智能手机的产品组合并不多,但准确定位了不同的收入阶层,并在每个价格点都提供了出色的配置。米3媲美市面上最好的智能机(如苹果5S、三星S4),但价格是它们的一半以下。因此小米的设备在中国市场很受欢迎。其入门机型红米吸引745万人订购,首批10万台在86秒内售罄。(元器件交易网毛毛 摘译)
以下为原文:
Xiaomi has only been in the industry forover three years but it has established itself in China's smartphone playingfield, holding the fifth-largest share of the country's market in terms ofunits sold, according to Analysys Mason.
The Chinese manufacturer overtook Apple in2013 with 18.7 million smartphones sold—more than double the number of unitsshipped the previous year. This year, Xiaomi is ramping up its supply chain,with a goal to sell 60 million smartphones—from the original 40 million 2014sales projection—and bring it up to 100 million units in 2015.
By outsourcing the manufacturing of itssmartphones and maintaining a very low profit margin on its hardware, thecompany is able to offer very competitively priced products while making themost of its revenues from its online digital content including apps, games,wallpapers and themes, and ebooks.
Xiaomi's smartphone portfolio is limited,but aims to address different income levels. It offers outstandingspecifications at each price point. The Mi3 is comparable to the bestsmartphones available on the market (such as Apple's iPhone 5S and
Xiaomi started out as a software andservices company, but entered the mobile device and consumer electronics marketusing the same strategy as Amazon in the tablet market and video games consolemanufacturers: that of providing extremely inexpensive hardware almost at costand making money on software and services.
It generates more than $4.95 million permonth in revenue from its software services. Its customised UI, MIUI, has morethan 30 million users worldwide at present. It is preloaded on Xiaomismartphones, and is also available to download for other Android phones.
A primary focus for the manufacturer, and oneof its core strengths, is the development of close ties with consumers throughuser interaction and feedback. It operates many user forums in as many as 21countries, which it monitors closely for feedback from consumers even allowingthem to vote on any disagreements between the users regarding, for example,specific functions of the phones or the UI, such as shortcut buttons. It thenincorporates users' suggestions into its weekly software updates, which itdistributes 'over the air' or through the PC every Friday.
Xiaomi initially sold its smartphones onlyin China, but expanded into Hong Kong and Taiwan in April 2013, launching thephones at prices equivalent to those in China. In January 2014, it reached anagreement with PCCW in Hong Kong to sell a subsidised version of its Hongmimodel on contract through the operator. In Taiwan, it started selling its Mi2Ssmartphone through the third-largest operator, Far EasTone, also through asubsidy model.
There are already signs that theseexpansions have met with some success: in Hong Kong it took less than a minuteto sell the first batch of 10,000 Hongmi phones at $135 per unit, while inTaiwan at $132, it took just under 10 minutes to sell the same number of units.There were also some complaints in these countries from consumers who did notmanage to get the handset, which generated more publicity and, as a result,increased demand.
In August 2013, Xiaomi hired Google's Headof Product Development (Android), Hugo Barra, to lead its worldwide expansion plans.The company has yet to reveal the complete roadmap for its overseas expansionplans, but it has announced its next market: Singapore. Xiaomi has notannounced an official launch date for this market, but it is expected to be inthe first half of 2014.
关注我们
公众号:china_tp
微信名称:亚威资讯
显示行业顶级新媒体
扫一扫即可关注我们